--->>> Коллекционная версия [color=darkred]<<<---
Страна: США Студия: Universal Жанр: Фантастика, Комедия, Приключения Год выпуска: 1985 Продолжительность: 01:56:00 Перевод / Озвучка / Субтитры:01 Гаврилов Андрей (ранний) 02 Гаврилов Андрей (поздний) 03 Михалёв Алексей 04 Горчаков Василий 05 Дубровин Владимир 06 Неизвестный [неполный] 07 Переговорщик Гаврилова-раннего
09 Гланц Пётр+Лютая Евгения (псевдо-дубляж) 10 Тарадайкин Игорь+Германова Любовь [Премьер-видео] 11 Стрелков Станислав+Божок Татьяна [Киномания] [DDV] [Biz video] 13 Карусель 14 Андреев Вадим+Гнилова Людмила [НТВ=СТС]12 Стрелков Станислав+Зотов Василий+Женщина [FDV] 15 Форостенко Олег+Филимонов Дмитрий+Казанцев Андрей+Никонова Жанна [ОРТ]
16 Телеканал 1+1 17 Новый канал
18 RoxMarty [Комментарии режиссёра Роберта Земекиса и продюсера Боба Гейла] 19 RoxMarty [Комментарии продюсеров Боба Гейла и Нила Кэнтона]
20 English 21 Q&A Commentaries with Director Robert Zemeckis and Producer Bob Gale 22 Feature Commentaries with Producers Bob Gale and Neil Canton
01 Русские субтитры к фильму 02 Русские субтитры к интерактиву [RoxMarty] 03 Русские субтитры к Аудиокомментариям Роберта Земекиса и Боба Гейла 04 Русские субтитры к Аудиокомментариям Боба Гейла и Нила Кэнтона 05 English 06 Czech (1) 07 Czech (2) 08 Croatian 09 Hungurian (1) 10 Hungurian (1) 11 Slovenian Режиссер: Роберт Земекис / Robert Zemeckis В ролях: Майкл Джей Фокс, Кристофер Ллойд, Лиа Томпсон, Криспин Гловер, Томас Ф. Уилсон... Описание: Подросток Марти с помощью машины времени, сооруженной его другом профессором доком Брауном, попадает из 80-х в далекие 50-е. Там он встречается со своими будущими родителями, еще подростками, и другом-профессором, совсем молодым. Он нарушает естественный ход событий прошлого, чем вызывает массу смешных и драматических ситуаций. Собственная смекалка и фантазия профессора помогают преодолеть все препятствия и благополучно вернуться к себе, в свое время Доп. информация о коллекционном проекте: Проведена огромная работа по: "пофразной реставрации" всех звуковых дорожек с переводами, которые удалось раздобыть в максимально возможно качестве (подробности см. далее) максимальной русификации (перевод/озвучка) всего-всего, что только можно было русифицировать (см. далее) добавлены русские субтитры к фильму (лицензионщики недосмотрели ) создании лучшей и, полагаю, финальной коллекции для истинного поклонника сего замечательного фильма (на данный момент, пока 1 части)
В раздачу также включены полностью все бонусы с 1 части оригинального российского издания BD, но в отличии от оного, здесь: Перевод: Universal Russia Озвучка: RoxMarty Перевод: Universal Russia Озвучка: RoxMarty Setup & Payoff Trivia track Перевод и адаптация субтитров: RoxMarty Пояснение. Единственная возможность вытащить из блю-рея интерактивный режим, а заодно и перевести его на русский язык можно было способом создания субтитров на все интерактивные материалы, связать их другом с другом и перевести. При просмотре фильма с этим вариантом субтитров, по ходу действия будут появляться интересные подробности от создателей фильма, а также будет указано в какой момент и на какое видео в файле с фильмом переключиться! Будьте внимательны! [ARCHIVAL FEATURETTES] Back to the future night [RoxMarty]+[ENG] [ARCHIVAL FEATURETTES] Making the trilogy, chapter 1 [RoxMarty]+[ENG] [ARCHIVAL FEATURETTES] The making of Back to the future [RoxMarty]+[ENG] [BEHIND THE SCENES] Original Makeup Tests [RoxMarty]+[ENG] [BEHIND THE SCENES] Outtakes [RoxMarty]+[ENG] [MICHAEL J. FOX Q&A] 01 How he got the role[RoxMarty]+[ENG] [MICHAEL J. FOX Q&A] 02 The character of Doc [RoxMarty]+[ENG] [MICHAEL J. FOX Q&A] 03 Working on a film and TV Series at the same time [RoxMarty]+[ENG] [MICHAEL J. FOX Q&A] 04 Shooting Back to the future parts 2 & 3 together [RoxMarty]+[ENG] [MICHAEL J. FOX Q&A] 05 Deloreans [RoxMarty]+[ENG] [MICHAEL J. FOX Q&A] 06 Special FX and stunts [RoxMarty]+[ENG] [MICHAEL J. FOX Q&A] 07 The appeal of Back to the future [RoxMarty]+[ENG] [MICHAEL J. FOX Q&A] 08 Shooting Back to the future [RoxMarty]+[ENG] [MUSIC VIDEOS] Huey Lewis and the News - Power of Love [RoxMarty]+[ENG] [TALES FROM THE FUTURE] In the beginning [RoxMarty]+[ENG] [TALES FROM THE FUTURE] Keeping time [RoxMarty]+[ENG] [TALES FROM THE FUTURE] Time to go [RoxMarty]+[ENG] BD-Intro Deleted scenes [RoxMarty]+[RoxMarty+COMM]+[ENG]+[ENG+COMM] Nuclear test site sequence [RoxMarty+COMM]+[ENG+COMM]+[ENG] Theatrical Teaser Trailer [RoxMarty]+[ENG] Photo Galleries: 01 Production art 02 Additional storyboards 03 Behind-the-scenes photographs 04 Marketing materials 05 Character portraits Расшифровка обозначений: [RoxMarty] - озвучка RoxMarty (с использованием как прежней, известной многим озвучки, так и абсолютно новой) (перевод Universal Russia) [RoxMarty+COMM] - озвучка RoxMarty дополнительной дорожки с комментариями создателей фильма (перевод Universal Russia) [ENG] - присутствует английская дорожка [ENG+COMM] - присутствует английская дорожка с комментариями создателей фильма01-04,09,13,17-19: с чистых голосов путём наложения каждой фразы после соответствующего английского фрагмента на центральный канал оригинала (пропущенные моменты добавлялись из всевозможных источников, включая VHS) 05-07,15: VHS (видеокассеты) 08,20-22: российское лицензионное издание трилогии на BD 10: российское лицензионное издание трилогии на DVD 11-12,14,16: найдены в сети, включая трекеры 18-19: оригинальная звуковая дорожка и русский перевод субтитров - с BD, озвучка - RoxMarty Внимание!Все дорожки были сделаны методом "пофразной реставрации" (использование программы Sony Vegas), что подразумевает аккуратное совмещение фрагментов русских фраз/предложений (насколько это возможно) с оригинальной английской дорожкой (наложение на центральный канал). При наложении полностью глушились все внеречевые моменты (по возможности), оставляя полностью звук оригинала. Подгоняемая дорожка сперва чистилась таким образом, чтоб сохранить по возможности не только отчётливую речь, но и тембр (использование программ Izotop RX, Adobe audition). Подбиралась соответствующая громкость "реставрируемой" дорожки. Обязательным условием было сохранение тональности речи реставрируемой аудиодорожки. Ради этого в некоторых дорожках, отличавшихся по тональности с оригинальной английской путём равноценного изменения тона (при сохранении темпа) на определённый интервал (использование программы Prosoniq TimeFactory) - повышалась тональность каждого канала оригинальной lossless дорожки. Таким образом, для совпадения тональностей с "реставрируемой" дорожкой, подверглись изменению такие дорожки: 05,12,14Это был единственно возможный вариант реставрации из имеющихся источников. На комфортный просмотр фильма это НИКАК повлияет! При просмотре фильма 99 процентов людей скорей всего даже не заметят изменения тональности
Тип релиза: BDRemux 1080p Контейнер: MKV Видео 1 (фильм): 1920х1080 VC-1 Video 23138 kbps 1080p 23,976 fps 16:9 Видео 2 (Setup & Payoffs): 720х480 VC-1 Video 23,976 fps 16:9 Видео 3 (Раскадровка сцен): 720х480 VC-1 Video 23,976 fps 16:9 Аудио дорожек №01-07,09-17,20: DTS-HD Master Audio 5.1 48 kHz 4251 kbps 24-bit (DTS Core: 5.1 48 kHz 1509 kbps 24-bit) Аудио дорожки №08: DTS Audio 5.1 48 kHz 768 kbps 24-bit Аудио дорожек №18-19,21-22: DD 2.0 48 kHz 192 kbps Формат субтитров №01-02: SRT Формат субтитров №03-11: prerendered (DVD/IDX+SUB)General Complete name : Back to the future 1 [RoxMarty edition].mkv Format : Matroska File size : 77.8 GiB Duration : 1h 56mn Overall bit rate : 95.9 Mbps Encoded date : UTC 2010-11-27 18:50:36 Writing application : mkvmerge v4.4.0 ('Die Wiederkehr') сборка от Oct 31 2010 21:52:48 Writing library : libebml v1.0.0 + libmatroska v1.0.0 Video #1 ID : 1 Format : VC-1 Format profile : AP@L3 Codec ID : WVC1 Codec ID/Hint : Microsoft Duration : 1h 56mn Width : 1 920 pixels Height : 1 080 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate : 23.976 fps Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Title : Назад в будущее 1 [фильм] Video #2 ID : 2 Format : VC-1 Format profile : AP@L2 Codec ID : WVC1 Codec ID/Hint : Microsoft Duration : 1h 56mn Width : 720 pixels Height : 480 pixels Display aspect ratio : 3:2 Original display aspect ratio : 16:9 Frame rate : 23.976 fps Standard : NTSC Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Title : Назад в будущее 1 [Setup & Payoffs] Video #3 ID : 3 Format : VC-1 Format profile : AP@L2 Codec ID : WVC1 Codec ID/Hint : Microsoft Duration : 1h 56mn Width : 720 pixels Height : 480 pixels Display aspect ratio : 3:2 Original display aspect ratio : 16:9 Frame rate : 23.976 fps Standard : NTSC Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Title : Назад в будущее 1 [Раскадровка сцен] Audio #1 ID : 4 Format : DTS Format/Info : Digital Theater Systems Format profile : MA Muxing mode : Header stripping Codec ID : A_DTS Duration : 1h 56mn Bit rate mode : Variable Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 24 bits Title : [AVO] Гаврилов Андрей (ранний) {V} Language : Russian Audio #2 ID : 5 Format : DTS Format/Info : Digital Theater Systems Format profile : MA Muxing mode : Header stripping Codec ID : A_DTS Duration : 1h 56mn Bit rate mode : Variable Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 24 bits Title : [AVO] Гаврилов Андрей (поздний) {V} Language : Russian Audio #3 ID : 6 Format : DTS Format/Info : Digital Theater Systems Format profile : MA Muxing mode : Header stripping Codec ID : A_DTS Duration : 1h 56mn Bit rate mode : Variable Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 24 bits Title : [AVO] Михалёв Алексей {V} Language : Russian Audio #4 ID : 7 Format : DTS Format/Info : Digital Theater Systems Format profile : MA Muxing mode : Header stripping Codec ID : A_DTS Duration : 1h 56mn Bit rate mode : Variable Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 24 bits Title : [AVO] Горчаков Василий {V} Language : Russian Audio #5 ID : 8 Format : DTS Format/Info : Digital Theater Systems Format profile : MA Muxing mode : Header stripping Codec ID : A_DTS Duration : 1h 56mn Bit rate mode : Variable Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 24 bits Title : [AVO] Дубровин Владимир {RS} Language : Russian Audio #6 ID : 9 Format : DTS Format/Info : Digital Theater Systems Format profile : MA Muxing mode : Header stripping Codec ID : A_DTS Duration : 1h 56mn Bit rate mode : Variable Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 24 bits Title : [AVO] Неизвестный [неполный] Language : Russian Audio #7 ID : 10 Format : DTS Format/Info : Digital Theater Systems Format profile : MA Muxing mode : Header stripping Codec ID : A_DTS Duration : 1h 56mn Bit rate mode : Variable Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 24 bits Title : [AVO] Переговорщик Гаврилова-раннего Language : Russian Audio #8 ID : 11 Format : DTS Format/Info : Digital Theater Systems Muxing mode : Header stripping Codec ID : A_DTS Duration : 1h 56mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 755 Kbps Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 24 bits Stream size : 627 MiB (1%) Title : [ДУБЛЯЖ] Пифагор Language : Russian Audio #9 ID : 12 Format : DTS Format/Info : Digital Theater Systems Format profile : MA Muxing mode : Header stripping Codec ID : A_DTS Duration : 1h 56mn Bit rate mode : Variable Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 24 bits Title : [2VO] Гланц Пётр+Лютая Евгения (псевдо-дубляж) Language : Russian Audio #10 ID : 13 Format : DTS Format/Info : Digital Theater Systems Format profile : MA Muxing mode : Header stripping Codec ID : A_DTS Duration : 1h 56mn Bit rate mode : Variable Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 24 bits Title : [2VO] Тарадайкин Игорь+Германова Любовь [Премьер-видео] Language : Russian Audio #11 ID : 14 Format : DTS Format/Info : Digital Theater Systems Format profile : MA Muxing mode : Header stripping Codec ID : A_DTS Duration : 1h 56mn Bit rate mode : Variable Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 24 bits Title : [2VO] Стрелков Станислав+Божок Татьяна [Киномания] [DDV] [Biz video] Language : Russian Audio #12 ID : 15 Format : DTS Format/Info : Digital Theater Systems Format profile : MA Muxing mode : Header stripping Codec ID : A_DTS Duration : 1h 56mn Bit rate mode : Variable Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 24 bits Title : [3VO] Стрелков Станислав+Зотов Константин+Женщина [FDV] {RS} Language : Russian Audio #13 ID : 16 Format : DTS Format/Info : Digital Theater Systems Format profile : MA Muxing mode : Header stripping Codec ID : A_DTS Duration : 1h 56mn Bit rate mode : Variable Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 24 bits Title : [2VO] Карусель Language : Russian Audio #14 ID : 17 Format : DTS Format/Info : Digital Theater Systems Format profile : MA Muxing mode : Header stripping Codec ID : A_DTS Duration : 1h 56mn Bit rate mode : Variable Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 24 bits Title : [2VO] Андреев Вадим+Гнилова Людмила [НТВ=СТС] {RS} Language : Russian Audio #15 ID : 18 Format : DTS Format/Info : Digital Theater Systems Format profile : MA Muxing mode : Header stripping Codec ID : A_DTS Duration : 1h 56mn Bit rate mode : Variable Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 24 bits Title : [MVO] Форостенко Олег+Филимонов Дмитрий+Казанцев Андрей+Никонова Жанна [ОРТ] {RS} Language : Russian Audio #16 ID : 19 Format : DTS Format/Info : Digital Theater Systems Format profile : MA Muxing mode : Header stripping Codec ID : A_DTS Duration : 1h 56mn Bit rate mode : Variable Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 24 bits Title : [2VO] Украинская [1+1] Language : Ukrainian Audio #17 ID : 20 Format : DTS Format/Info : Digital Theater Systems Format profile : MA Muxing mode : Header stripping Codec ID : A_DTS Duration : 1h 56mn Bit rate mode : Variable Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 24 bits Title : [2VO] Украинская [Новый канал] Language : Ukrainian Audio #18 ID : 21 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Muxing mode : Header stripping Codec ID : A_AC3 Duration : 1h 56mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 256 Kbps Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Stream size : 213 MiB (0%) Title : [COMM] RoxMarty [Комментарии режиссёра Роберта Земекиса и продюсера Боба Гейла] Language : Russian Audio #19 ID : 22 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Muxing mode : Header stripping Codec ID : A_AC3 Duration : 1h 56mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 256 Kbps Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Stream size : 213 MiB (0%) Title : [COMM] RoxMarty [Комментарии продюсеров Боба Гейла и Нила Кэнтона] Language : Russian Audio #20 ID : 23 Format : DTS Format/Info : Digital Theater Systems Format profile : MA Muxing mode : Header stripping Codec ID : A_DTS Duration : 1h 56mn Bit rate mode : Variable Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 24 bits Title : English [HD] Language : English Audio #21 ID : 24 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Mode extension : CM (complete main) Muxing mode : Header stripping Codec ID : A_AC3 Duration : 1h 56mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 Kbps Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Stream size : 159 MiB (0%) Title : [COMM] Q&A Commentaries with Director Robert Zemeckis and Producer Bob Gale Language : English Audio #22 ID : 25 Format : AC-3 Format/Info : Audio Coding 3 Format profile : Dolby Digital Mode extension : CM (complete main) Muxing mode : Header stripping Codec ID : A_AC3 Duration : 1h 56mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 192 Kbps Channel(s) : 2 channels Channel positions : Front: L R Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Stream size : 159 MiB (0%) Title : [COMM] Feature Commentaries with Producers Bob Gale and Neil Canton Language : English Text #1 ID : 26 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : Русские субтитры к фильму Language : Russian Text #2 ID : 27 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Title : Русские субтитры к интерактиву [RoxMarty] Language : Russian Text #3 ID : 28 Format : VobSub Muxing mode : zlib Codec ID : S_VOBSUB Codec ID/Info : The same subtitle format used on DVDs Title : Русские субтитры к Аудиокомментариям Роберта Земекиса и Боба Гейла Language : Russian Text #4 ID : 29 Format : VobSub Muxing mode : zlib Codec ID : S_VOBSUB Codec ID/Info : The same subtitle format used on DVDs Title : Русские субтитры к Аудиокомментариям Боба Гейла и Нила Кэнтона Language : Russian Text #5 ID : 30 Format : VobSub Muxing mode : zlib Codec ID : S_VOBSUB Codec ID/Info : The same subtitle format used on DVDs Title : English Language : English Text #6 ID : 31 Format : VobSub Muxing mode : zlib Codec ID : S_VOBSUB Codec ID/Info : The same subtitle format used on DVDs Title : Q&A Commentaries with Director Robert Zemeckis and Producer Bob Gale Language : English Text #7 ID : 32 Format : VobSub Muxing mode : zlib Codec ID : S_VOBSUB Codec ID/Info : The same subtitle format used on DVDs Title : [COMM] Feature Commentaries with Producers Bob Gale and Neil Canton Language : English Text #8 ID : 33 Format : VobSub Muxing mode : zlib Codec ID : S_VOBSUB Codec ID/Info : The same subtitle format used on DVDs Language : Czech Text #9 ID : 34 Format : VobSub Muxing mode : zlib Codec ID : S_VOBSUB Codec ID/Info : The same subtitle format used on DVDs Language : Czech Text #10 ID : 35 Format : VobSub Muxing mode : zlib Codec ID : S_VOBSUB Codec ID/Info : The same subtitle format used on DVDs Language : Croatian Text #11 ID : 36 Format : VobSub Muxing mode : zlib Codec ID : S_VOBSUB Codec ID/Info : The same subtitle format used on DVDs Language : Hungarian Text #12 ID : 37 Format : VobSub Muxing mode : zlib Codec ID : S_VOBSUB Codec ID/Info : The same subtitle format used on DVDs Language : Hungarian Text #13 ID : 38 Format : VobSub Muxing mode : zlib Codec ID : S_VOBSUB Codec ID/Info : The same subtitle format used on DVDs Language : Slovenian
[br][/br][/br]Раздача мультитрекерная, при нуле сидируемых можете смело вставать на закачку! [br][/br][/br]
|