Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ 1 сообщение ] 
Автор Сообщение
СообщениеДобавлено: 2011-03-29 17:50 
Не в сети
Аватара пользователя
Раздал: 1.56 ТБ
Скачал: 3.69 ГБ
Ратио: 431.711


Зарегистрирован: 2011-01-16 12:39
Сообщения: 2464
#777
Достучаться до небес / Knockin' On Heaven's Door
«Быстрый автомобиль, миллион марок в багажнике, и всего одна неделя жить.»


Год выпуска: 1997
Страна: Германия, Бельгия
Жанр: Комедия, драма, боевик
Продолжительность: 01:28:56
Перевод:
Профессиональный (полное дублирование) Мосфильм
Профессиональный (многоголосый, закадровый) с лицензии CP Digital
Русские субтитры: есть (два варианта)

Режиссер: Томас Ян

В ролях: Тиль Швайгер, Ян Йозеф Лиферс, Тьери Ван Вервеке, Мориц Блайбтрой, Хуб Стапель, Ральф Херфорт, Рутгер Хауэр

Описание: Классная тачка, миллион в багажнике и последняя неделя жизни... Лежащие в больнице Мартин и Руди узнают, что оба смертельно больны и жить им осталось несколько дней. Выяснив, что Руди никогда не видел моря. Мартин хочет во что бы то ни стало осуществить мечту своего нового друга. Как следует заправившись текилой, друзья в больничных пижамах угоняют принадлежащий крутому мафиози коллекционный "Мерседес", в бардачке которого лежит пистолет, а в багажнике - миллион долларов. Ограбив по дороге бензоколонку и банк, Мартин и Руди, преследуемые и гангстерами и полицией, отправляются в путешествие навстречу мечте...



Топ250: 9
премьера (мир) 10 сентября 1999


Рип от HDC (HDBits internal).

Качество: BDRip
Формат: MKV
Видео кодек: H.264
Аудио кодек: AC3
Видео: 1920x816, 12439 kbps, 23.976 fps
Аудио1: Русский AC3 5.1, 48 KHz, 640 kbps профессиональный (многоголосый, закадровый) с лицензии CP Digital
Аудио2: Русский AC3 2.0, 48 KHz, 384 kbps профессиональный (полное дублирование) Мосфильм
Аудио3: Немецкий AC3 5.1, 48 KHz, 640 kbps
Аудио4: Немецкий Vorbis 2.0, 48 KHz, 96 Kbps (комментарии актеров)
Аудио5: Немецкий Vorbis 2.0, 48 KHz, 96 Kbps (комментарии режиссёра)
Субтитры: Русские (CP Digital), русские (Тивионика), немецкие, английские
[br][/br][/br]
Про дорожки:
Что касается многоголоски CP Digital - опять наш "любимый" производитель "порадовал" нас дорожкой, в которой из фронтов слышна немецкая речь. Я уж не знаю, откуда они берут такие дороги, да и надоело уже распространяться на тему профессионализма этой компании. В общем, чистый голос перевода я вытащил и наложил его на немецкий TrueHD.
Что касается старого, любимого многими, мосфильмовского дубляжа. Изначально он вышел в стерео, на лицензионном DVD, выпущенном Тивионикой, при чём, помоему, взят был с видеокассеты. Позже, Киномания и Позитив попытались сделать из этой стереодорожки шестиканалку. Однако, делалось это заменой центра в немецкой дороге (что вообще делать крайне не рекомендуется), да ещё и без особых заморочек с синхронизацией, в результате чего, рассинхрон между центром и остальными каналами иногда достигает 300 ms. Кроме этого, Киномания решила убрать из новоиспечённого "центра" те звуки, которых, на их взгляд, там быть не должно, но под горячую руку попали и нужные звуки, в результате чего в некоторых местах в дороге отсутствуют выстрелы и т.п. Позитив накосячил с расстановкой слов. Кое-где дубляж идёт не вовремя. На что Киномания наложила голос Лектора - я не понял. Сложно сделать запоротую дорогу, имея чистый голос и нормальную немецкую дорогу, но они как-то умудрились сделать так, что некторых звуков не слышно и на дороге с Лектором. В общем, совершенно не рекомендую смотреть фильм со всеми, вышеописанными, дорогами.
Я включил в релиз дубляж в стерео, однако с ним есть небольшая проблемка, которую, судя по комментам посмотревших DVD, никто не замечает. Может быть, её только я и заметил, насмотревшись на дорожки в аудиоредакторе, поэтому, если Вы собираетесь смотрить фильм с дубляжом, то, дабы не пасть жертвой эффекта Плацебо, я не рекомендую Вам читать про проблемку до просмотра, а может и после.
К сожалению, некоторые фразы дубляжа расставлены с небольшими сдвигами, поэтому иногда дубляж чуть спешит (речь кончается раньше, чем заканчивают двигаться губы). Этот сдвиг небольшой, поэтому не бойтесь - много народа посмотрело DVD и никаких жалоб не было.
На этом скрине сверху немецкая дорога с BD, а снизу левый канал дубляжа Тивионики.

Видно, что по звукам дубляж синхронизирован (первый, вертикальный прямоугольник), однако первая фраза в дубляже кончается раньше. Вторая фраза идёт нормально. Третья опять раньше, но т.к. окончание немецкой фразы тихое и губы двигаются не сильно - это не заметно. Четвёртая и пятая фразы нормальные, а шестая опять кончается раньше. Такие косяки не по всему фильму, а в некоторых местах. Рассинхрон несильный и большинство его вообще не заметит. В точности также дубляж шёл и на DVD.

BD (слева) vs Rip (справа)




General
Complete name : Knockin on Heavens Door.1997.BD.Rip.1080p.h264.2xRus.Ger.2xCommentary.mkv
Format : Matroska
File size : 8.87 GiB
Duration : 1h 28mn
Overall bit rate : 14.3 Mbps
Movie name : Knockin' on Heaven's Door 1997 - HDC
Encoded date : UTC 2009-09-25 19:49:43
Writing application : mkvmerge v2.9.8 ('C'est le bon') built on Aug 13 2009 12:49:06
Writing library : libebml v0.7.7 + libmatroska v0.8.1
Video
ID : 1
Format : AVC
Format/Info : Advanced Video Codec
Format profile : High@L4.1
Format settings, CABAC : Yes
Format settings, ReFrames : 5 frames
Muxing mode : Container profile=Unknown@4.1
Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC
Duration : 1h 28mn
Bit rate : 11.8 Mbps
Nominal bit rate : 12.4 Mbps
Width : 1 920 pixels
Height : 816 pixels
Display aspect ratio : 2.35
Frame rate : 23.976 fps
Resolution : 24 bits
Colorimetry : 4:2:0
Scan type : Progressive
Bits/(Pixel*Frame) : 0.315
Writing library : x264 core 75 r1251M e553a4c
Encoding settings : cabac=1 / ref=5 / deblock=1:-3:-4 / analyse=0x3:0x113 / me=umh / subme=9 / psy=1 / psy_rd=1.4:0.0 / mixed_ref=1 / me_range=24 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / chroma_qp_offset=-2 / threads=12 / nr=0 / decimate=0 / mbaff=0 / bframes=8 / b_pyramid=0 / b_adapt=2 / b_bias=-1 / direct=3 / wpredb=1 / keyint=250 / keyint_min=25 / scenecut=40 / rc_lookahead=70 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=12438 / ratetol=1.0 / qcomp=0.70 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / vbv_maxrate=50000 / vbv_bufsize=50000 / ip_ratio=1.30 / aq=1:0.80
Language : German
Audio #1
ID : 2
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 28mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 640 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Surround: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Title : Mnogogoloska CP Digital AC3 5.1 640 kbps
Language : Russian
Audio #2
ID : 3
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 28mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 384 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Channel positions : L R
Sampling rate : 48.0 KHz
Title : Dublyazh Tivionika AC3 2.0 384 kbps
Language : Russian
Audio #3
ID : 4
Format : AC-3
Format/Info : Audio Coding 3
Codec ID : A_AC3
Duration : 1h 28mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 640 Kbps
Channel(s) : 6 channels
Channel positions : Front: L C R, Surround: L R, LFE
Sampling rate : 48.0 KHz
Title : AC3 5.1 640 kbps
Language : German
Audio #4
ID : 5
Format : Vorbis
Format settings, Floor : 1
Codec ID : A_VORBIS
Duration : 1h 28mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 96.0 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Title : Commentary by Actors Vorbis 2.0 96 kbps
Writing library : aoTuV b5c (UTC 2008-12-15)
Language : German
Audio #5
ID : 6
Format : Vorbis
Format settings, Floor : 1
Codec ID : A_VORBIS
Duration : 1h 28mn
Bit rate mode : Constant
Bit rate : 96.0 Kbps
Channel(s) : 2 channels
Sampling rate : 48.0 KHz
Title : Commentary by Director Vorbis 2.0 96 kbps
Writing library : aoTuV b5c (UTC 2008-12-15)
Language : German
Text #1
ID : 7
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : CP Digital
Language : Russian
Text #2
ID : 8
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Title : Tivionika
Language : Russian
Text #3
ID : 9
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Language : English
Text #4
ID : 10
Format : UTF-8
Codec ID : S_TEXT/UTF8
Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text
Language : German
Chapters
1 : 00:00:00.000 - 00:00:00.000
2 : 00:07:58.395 - 00:07:58.395
3 : 00:15:45.778 - 00:15:45.778
4 : 00:20:59.633 - 00:20:59.633
5 : 00:26:37.513 - 00:26:37.513
6 : 00:32:24.401 - 00:32:24.401
7 : 00:39:46.384 - 00:39:46.384
8 : 00:47:04.613 - 00:47:04.613
9 : 00:54:11.832 - 00:54:11.832
10 : 01:02:44.844 - 01:02:44.844
11 : 01:11:54.060 - 01:11:54.060
12 : 01:19:49.410 - 01:19:49.410

ММКФ, 1997 год
Победитель (1):
Лучшая мужская роль - Серебряный «Святой Георгий» (Тиль Швайгер)
Номинации (1):
Приз за лучший фильм - Золотой «Святой Георгий»



[br][/br][/br]
Раздача мультитрекерная, при нуле сидируемых можете смело вставать на закачку!


У вас нет необходимых прав для просмотра вложений в этом сообщении.


Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
  • Торрент
Автор: qwerty90 Хэш: ---
Добавлен: 2011-03-29 17:50 Приватный: Нет (DHT включён)
Статус:
---
Размер: 8.87 ГБ (9 523 153 243 байт)
Изменил:
---
Скачали: 0 (Раздающих: 0%)
Причина:
---
Здоровье: 0%
Сидеров: 0 Личеров: 0
Скорость раздачи: 0 байт/сек Скорость скачивания: 0 байт/сек
Последний сидер: Нет Последний личер: Нет
Для скачивания торрента необходимо зарегистрироваться или войти на трекер.
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ 1 сообщение ] 

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 97


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
Переместиться наверх
 Главная |  Список форумов |   Time : 0.191s | 15 Queries | GZIP : Off |
tracker_cron