BitTorrent Трекер RusTrek.ru
http://5.45.70.241/

(Классика) Christopher Tin - "Calling All Dawns" - 2009, MP3 (tracks), 320 kbps
http://5.45.70.241/viewtopic.php?f=58&t=35451
Страница 1 из 1

Автор:  Релизер [ 2012-03-10 11:27 ]
Заголовок сообщения:  (Классика) Christopher Tin - "Calling All Dawns" - 2009, MP3 (tracks), 320 kbps

Christopher Tin - "Calling All Dawns"
#777
Жанр: Классика
Год выпуска диска: 2009
Производитель диска: CША
Аудио кодек: MP3
Тип рипа: tracks
Битрейт аудио: 320 kbps
Продолжительность: 46 минут
Трэклист:
1. Baba Yetu (Суахили) 3:30
2. Mado Kara Mieru (Японский) 4:45
3. Dao Zai Fan Ye (Китайский) 3:15
4. Se Й Pra Vir Que Venha (Португальский) 4:14
5. Rassemblons-Nous (Французский) 4:27
6. Lux Aeterna (Латынь) 3:59
7. Caoineadh (Ирландский) 5:44
8. Hymn Do Trojcy Swietej (Польский) 6:48
9. Hayom Kadosh (Иврит) 1:45
10. Hamsafar (Фарси) 2:52
11. Sukla-Krsne (Санскрит) 2:01
12. Kia Hora Te Marino (Маори) 3:18
Доп. информация: Жизнь. Смерть. Возрождение - цикл жизни, взаимосвязь жизни человека и общества. Эти темы подняты Кристофером Тином в его дебютном альбоме "Calling All Dawns" ("Взывая ко всем рассветам").
Альбом представляет собой вокальный цикл непрерывного движения: день, ночь и рассвет (жизнь, смерть и возрождение соответственно). Это взаимосвязанные мотивы альбома. Основная мелодия одной песни становится инструментальной интерлюдией в следующей. Последняя песня плавно перетекает в первую, отображая циклический характер Вселенной.
Двенадцать песен, спетых двенадцатью языками - начиная с суахили и японского и заканчивая ивритом и маори. Тексты песен происходят из различных источников: религиозных текстов Торы, Бхагавад-гиты, древней персидской и японской поэзии, стихов современных писателей. Вокальное исполнение включает африканскую хоровую музыку, оперу, средневековое пение, ирландский кининг и многое другое.
Открывает альбом песня "Baba Yetu", знакомая всем игрокам игры Civilization 4. Эта песня, завоевавшая многочисленные награды ( "Отче Наш", спетый на языке суахили Хором Евангелия с Соуэто) идеально задает начальный тон . Захватывающая игра на барабанах и музыка в сочетании с превосходным вокалом передают наслаждение жизнью.
Вторая песня, Mado Kara Mieru (Смотрю в окно) также будто смешанная. Текст песни адаптирован из серии японских хайку про весну, лето, осень, зиму, опять весну. Третья - китайский Dao Zai Fan Ye. (Путь, который возвращается), также является поэмой о циклическом характере бытия.
Четвертая песня - на португальском - Se Й Pra Vir Que Venha (Чтобы не должно было произойти, пусть произойдет), с ее лозунгом "Я не боюсь ни жизни, ни ее противоположности. Что бы ни должно было прийти, да придет". Последняя песня из цикла "День" является французский, Rassemblons-Nous (Давайте обьединяться). Это еще один пламенный праздник жизни.
Цикл "Ночь" начинается с Lux Aeterna (Вечная ночь) на латыни. Слова из заупокойной мессы: "Да воссияет им вечный свет. Господи, даруй им вечный покой." Эта песня, еще использует некоторые мотивы из триумфального цикла "Жизнь", но явно переходит к более медленный, темный цикл. Седьмая песня Caoineadh (Плач) - ирландськая печальная мелодия, чудесно вписывающаяся в мотив "Смерти". Последняя песня из "Ночного" цикла - польский Hymn Trojce Swietej (Гимн Святой Троице). Она начинается тихо и грустно, но со временем появляются "намеки" на рассвет, когда приходит торжество света над темными проявлениями смерти.
"Рассвет" начинается с иврита - Hayom Kadosh (Сегодня - святой день) из книги Неемии. "Не плачьте и не рыдайте, ибо сегодня - день священный". Это, безусловно, возвращение к свету, в новый день. Она "перетекает" в персидский Hamsбfбr (Путешествие вместе). Музыка празднования этого нового дня - это возрождение, возвращение к кругу Вселенной.
Санскрит Sukla-Krsne (Свет и Тьма) является предпоследним трэком. Он характерно вписывается в музыкальное целое альбома. Последним элементом является Kia Hora Te-Marino (Да будет мир) - традиционное благословение маори. Она как бы вбирает в себя потоки, стекающиеся в нее на протяжении всего альбома и окутывает их в финал. Цикл завершен, новый день осенило яркое солнце. Альбом заканчивается первыми нотами из Baba Yetu. Если слушать с повтором, то альбом плавно перетекает из конца в начало.
Тексты песен
(Русский перевод осуществлен любителем, а не профессионалом, посему комментарии по улучшению приветствуются)
Baba Yetu
(Суахили)
Baba yetu, yetu uliye
Mbinguni yetu, yetu amina!
Baba yetu yetu uliye
Jina lako litukuzwe.
Utupe leo chakula chetu
Tunachohitaji utusamehe
Makosa yetu, hey!
Kama nasi tunavyowasamehe
Waliotukosea usitutie
Katika majaribu, lakini
Utuokoe, na yule, muovu e milele!
Ufalme wako ufike utakalo
Lifanyike duniani kama mbinguni.
(Amina)
(Английский)
Our Father, who art
in Heaven. Amen!
Our Father,
Hallowed be thy name.
Give us this day our daily bread,
Forgive us of
our trespasses
As we forgive others
Who trespass against us
Lead us not into temptation, but
deliver us from the evil one forever.
Thy kingdom come, thy will be done
On Earth as it is in Heaven.
(Amen)
(Русский)
Отче наш, сущий
На небесах. Аминь!
Отче наш,
Да святится имя твое
Дай нам сегодня хлеб насущный
Прости нам
Наши прегрешение
как и мы прощаем тех,
Кто грешит против нас.
Не введи нас в искушение, но
Избавь нас от лукавого навсегда.
Да наступит Царство твое, да будет воля твоя
На земле, как на небе
(Аминь)

Mado Kara Mieru
(Японский)
mado kara mieru
kagayaku ume ichirin
ichirin hodo no
sono atatakasa
mado kara mieru
mabushii me ni wa aoba
yama hototogisu
aa hatsugatsuo
mado kara mieru
sawayaka akikaze no
yama o mawaru ya
ano kane no koe
yomei
ikubaku ka aru
koyoi hakanashi
inochi mijikashi
mado kara mieru
hieta yuki no ie ni
nete iru to omou
nete bakari nite
mado kara mieru
tanoshi ichihatsu no
ichirin shiroshi
kono haru no kure
(Английский)
through the window I see
one shining plum blossom
that warmth of
one blossom
through the window, I see
radiant greenery for the eyes
a mountain cuckoo
ah, the first bonito
through the window, I see
the refreshing autumn wind
churns in the mountains
and that over there – a bell’s voice
my remaining days
how much more is there to live?
the night is brief
life is short
through the window, I see
cold snow all around the house
in bed I think
only of this
through the window, I see
this cheerful iris
a lone, white flower
in this springtime dusk
(Русский)
через окно я вижу
Яркий цвет сливы
тепло
одного цвета
через окно, я вижу
сияющую зелень для глаз
горную кукушку
ах, первый бонито
через окно, я вижу
освежающий ветер осенний
бурлящий в горах
и там - голос колокола
мои оставшиеся дни
сколько осталось жить?
ночь быстротечна
жизнь коротка
через окно, я вижу
холодный снег вокруг дома
в постели, я думаю,
только об этом
через окно, я вижу
веселую радугу
одинокий, белый цветок
в этих весенних сумерках

Dao Zai Fan Ye
(Китайский)
fan zhe dao zhi dong
ruo zhe dao zhi yong.
tian xia zhi wu
sheng yu you, sheng yu wang
(Английский)
The motion of the Way is to return;
The use of the Way is to accept;
Things under the sky/heavens,
Are born of being, are born of
non-being/death.
(Русский)
Движение Пути - возвращаться;
Использование Пути - принимать;
Вещи под небом /небесами,
Рождаются из существования, рождаются из
небытия/смерти.

Se Й Pra Vir Que Venha
(Португальский)
Vou soltar meu gado
Vou deitar no pasto
Vou roubar a cena
Vou sorrir sem pena
Sem puxar as redeas
Sem seguir as regras
Sem pesar ou ansia
Sem errar a danca
Se e pra vir, que venha
Tudo e colorido
Mesmo o preto e branco
Quando eu pinto e lindo
E o que traco e franco
Seja reta ou curva
Seja esfera ou linha
Vida e sempre certa
E eu nao temo a minha
Se e pra vir, que venha
Seja preto ou branco
Eu nao temo a vida
Nem seu contraponto
Se e pra vir, que venha
(Английский)
I will unleash the horses
I will rest in the grass
I will steal the show
I will smile broadly
No reins to pull
No rules to follow
No pain or sorrow
With no error in my dance
Whatever comes, let it come
All is colorful
Even black and white
When I paint, it’s beautiful
And what I draw is honest
Be it straight or curved
Be it a sphere or a line
Life is always right
And I do not fear mine
Whatever comes, let it come
Whether black or white
I do not fear life
Nor its counterpoint
Whatever comes, let it come
(Русский)
Я распрягу лошадей
Я буду отдыхать в траве
Я украду показ
Я буду широко улыбаться
Не держа вожжи
Не следуя правилам
Ни боли, ни горя
Не оступлюсь в своем танце
Что бы ни было, да будет
Все красочное
Даже черное и белое
Когда я рисую, это красиво
То, что я рисую честно
Будь то прямые или изогнутые
Будь то сфера или линия
Жизнь всегда права
И я не боюсь моего
Что бы ни пришло, да придет
Черное иль белое
Я не боюсь ни жизни
Ни ее противоположности
Что бы ни пришло, да придет

Rassemblons-Nous
(Французский)
Rassemblons-nous
Au mкme moment
Nos mille visages
Sur un йcran
Pour dйclarer
D’une seule voix
Faut pas nous soumettre
Faut pas disparaоtre
Mon sort, mon sang
M’emmиne
Au fond
Des tйnиbres
Malgrй ma peur
D’y renoncer
J’avance
Pour me soulever
Au moment
De vйritй
Faut pas nous soumettre
Faut pas disparaоtre
Tes frиres et tes amis
Nous retrouvent dans la nuit
Tous ensemble dans le coup
Viens nous rejoindre dans la rue
Rassemblons-nous
Au mкme moment
Nos mille visages
Sur un йcran
Pour dйclarer
D’une seule voix
Prenons courage
Rassemblons-nous
Au mкme moment
Nos mille visages
Sur un йcran
Pour dйclarer
D’une seule voix
Prenons courage
Des aйroports
Aux cathйdrales
Des hommes des femmes
Nous sommes l’йgal
En pиlerinage
Vers nos destins
Joignons les mains
Des sales prisons
De villes sans nom
Des salles sacrйes
Aux tours d’argent
Sur tous les fronts
Au mкme moment
Sonnons l’йveil
En lutte constante
Nos voix s’unissent
Nos pas s’entendent
Dans les coulisses
Sans peur ni haine
Ces jours qui viennent
Entrons sur scиne
Rassemblons-nous
Au mкme moment
Nos mille visages
Sur un йcran
Pour dйclarer
D’une seule voix
(Английский)
Let us gather
At the same time
Our thousand faces
On one screen
To declare
With a single voice
We mustn’t yield
We mustn’t disappear
My fate, my blood
Leads me
Into the deepest
Darkness
Despite my fear
Of giving up
I go forward
To rise up
At the moment
Of truth
We mustn’t yield
We mustn’t disappear
Your brothers and your friends
Find us in the night
All in this together
Come join us on the street
Let us gather
At the same time
Our thousand faces
On one screen
To declare
With a single voice
Let us be brave
Let us gather
At the same time
Our thousand faces
On one screen
To declare
With a single voice
Let us be brave
From airports
To cathedrals
Men and women
Are all equally
In pilgrimage
Toward our destinies
Let us join hands
From foul prisons
From nameless cities
From sacred rooms
In silver towers
On every front
All at once
Let us sound the wake-up call
In constant struggle
Our voices unite
Our steps are sounding
Behind the scenes
With neither fear nor hate
These coming days
Let us take the stage
Let us gather
At the same time
Our thousand faces
On one screen
To declare
With a single voice
(Русский)
Давайте соберемся
Одновременно
Тысяча наших лиц
На одном экране
Чтобы заявить
В один голос
Мы не должны уступать
Мы не должны исчезнуть
Моя судьба, моя кровь
Ведет меня
В глубочайшую
Тьму
Несмотря на мой страх
Сдаться
Я иду вперед
Чтобы подняться
В момент
Истины
Мы не должны уступать
Мы не должны исчезнуть
Ваши братья и ваши друзья
Найдите нас вночи
Все вместе
Присоединяйтесь к нам на улице
Давайте соберемся
Одновременно
Тысяча наших лиц
На одном экране
Чтобы заявить
В один голос
Будем храбры!
Давайте соберемся
Одновременно
Тысяча наших лиц
На одном экране
Чтобы заявить
В один голос
Будем храбры!
Из аэропортов
До соборов
Мужчины и женщины
Все в равной мере
В паломничестве
К нашей судьбе
Возьмемся за руки
От грязных тюрем
От безымянных городов
Из священных комнат
В серебряных башнях
На всех фронтах
Все сразу
Прокричим призыв к пробуждению.
В постоянной борьбе
Наши голоса обьединятся
Наши шаги звучат
За кулисами
Без страха и ненависти
В ближайшие дни
Выйдем на сцену
Давайте соберемся
Одновременно
Тысяча наших лиц
На одном экране
Чтобы заявить
В один голос

Lux жterna
(Латынь)
Lux жterna luceat eis domine
Requiem жternam donna eis domine
(Английский)
Let eternal light shine upon them,
O Lord,
Grant them eternal rest, O Lord.
(Русский)
Пусть вечный свет воссияет над ними,
Господи!
Даруй им вечный покой, Господи.

Caoinedh
(Ирландский)
Mo chara thu is mo chuid!
A mharcaigh an chlaнmh ghil,
йirigh suas anois,
cuir ort do chulaith
йadaigh uasail ghlain,
chuir ort do bhйabhar dubh,
tarraing do lбmhainnн umat.
Siъd н in airde t’fhuip;
sin i do lбir amuigh.
Buail-se an bуthar caol ъd soir
mar a maolуidh romhat na toir,
(Английский)
My friend and my heart’s love!
Oh Rider of the shining sword;
Arise up,
Put on your garments
Your fair noble clothes;
Don your black beaver,
Draw on your gloves;
See, here hangs your whip,
Your good mare waits without;
Strike eastward on the narrow road,
For the bushes will bare themselves
before you
(Русский)
Мой друг и любовь моего сердца!
О Всадник с сияющим мечом;
Восстань,
Возьми одеяния твои
Твою благородную чистую одежду;
Одень свое черное забрало,
Надень свои перчатки;
Вот висит твой кнут,
Кобыла твя ждет невдалеке;
Скачи на восток по узкой тропе,
Кусты разойдутся
Пред тобой

Hymn do Trojcy Swietej
(Польский)
Już słońce wschodzi ogniste
Ty jedność, światło wieczyste
W sercach naszych, Trуjco Święta
Rozlej miłość niepojętą
Ciebie my z rana wielbimy
Ciebie wieczorem prosimy
Racz to sprawić byśmy Ciebie
Z Świętymi chwalili w niebie.
Ojcu razem i Synowi
Świętemu także duchowi
Jak była, tak niechaj wszędzie
Wieczna chwała zawsze będzie.
Amen
(Английский)
The blazing sun is rising
You are the unity, eternal light
In our Hearts, Holy Trinity
spread the inconceivable love.
We adore you in the morning
we beg you in the evening
bring us to you
with the Saints in heaven adored.
Together Father and Son
and the Holy Spirit
As there was, and ever will be
Eternal Glory, always and forever.
Amen
(Русский)
Уж солнце взошло огнистое
Ты единство, свет вечный
В наших сердцах, Святая Троица,
Разлей любовь непостижимую.
Тебя мы на рассвете славим
Тебя мы на закате просим.
Сделай так, чтобы мы Тебя
Со Святыми славили в небе.
Отцу, вместе с Сыном
Святому также Духу
Как была, так да везде
Вечная хвала всегда будет
Аминь

Hayom Kadosh
(Иврит)
Hayom kadosh l’Adonai eloheichem
Al titabloo v’al tivku
Hasu ki hayom kadosh
V’al tayatzayvu
(Английский)
Today is sacred to the Lord, your God
Do not mourn and do not weep.
Be silent, for this day is sacred
Do not be sad.
(Русский)
День сей свят Господу нашему
Не плачьте и не печальтесь.
Молчите, ибо день сей свят
Не печальтесь

Hamsafar
(Фарси)
Khorshide cбmбnd sobh bбr bam
бfkбnбd
Keykhosro rooz badeh dбr jam
бfkбnбd
May khor ke monadi sбhбrgah khyzan
Avazye бshrбboo dбr бyam бfkбnбd
Hamsбfбr!
Ey doost bia ta ghбme fбrda
nбkhorim
Vin yekdбm omr ra ghбnimбt
shemorim
Fбrda ke бz in dayre Kohбn
dбrgozбrim
Ba hбfthezarsalegan hбmsбfбrim
In chбrkhofбlбk ke ma dбr uo heyranim
Fanoose khyal бz uo messali danim
Khorshide cheraghdano alбm fanoos
Ma chon sovбrim kбndбro gerdanim
Hamsбfбr!
(Английский)
The sun with its morning light the
earth ensnare
The king celebrated the day with a wine
so fair
The herald of dawn intoxicated would
blare
Its fame and aroma, for time having not
a care
Journey together!
O friend, for the morrow let us not
worry
This moment we have now, let us not
hurry,
When our time comes, we shall not tarry
With seven thousand-year-olds, our
burden carry.
This Universal wheel, this merry-goround
In our imagination we have found
The sun a fl ame, in the Cosmic lantern
bound
We are mere ghosts, revolving, the fl ame
surround.
Journey together!
(К сожалению, автор нашел перевод только одного четверостишья из Рубайята Омара Хайяма, из трех, вошедших в состав песни)

Sukla-Krsne
(Санскрит)
sukla-krsne gati hy ete
jagatah sasvate mate
ekaya yaty anavrttim
anyayavartate punah
yatra kale tv anavrttim
avrttim caiva yoginah
prayata yanti tam kalam
vaksyami bharatarsabha
agnir jyotir ahah suklah
san-masa uttarayanam
tatra prayata gacchanti
brahma brahma-vido janah
dhumo ratris tatha krishnah
san-masa daksinayanam
tatra candramasam jyotir
yogi prapya nivartate
naite srti partha janan
yogi muhyati kascana
tasmat sarveshu kaleshu
yoga-yukto bhavarjuna
(Английский)
The paths of light and darkness are as
beginningless and endless as the
material universe – by one is liberation
attained, and by the other, rebirth.
The times during which, after passing
from this world, the Yogi are either
liberated or reborn, I shall now describe
to you, greatest of the Bharata.
By Fire, Light, and Day, during the
fortnight of the waxing moon and the
summer solstice – those who pass then
from this world and know the Supreme
shall attain the Supreme.
By Smoke and Night, during the fortnight
of the waning moon and the winter
solstice – those yogi who pass then
from this world will, upon reaching the
illuminated moon, be reborn.
Knowing of these different paths, the
devotee is never deluded. Therefore, be
always engaged in devotion.
(Русский)
Пути света и тьмы
не имеют начала конца, как
материальная вселенная - одна освобождением
достигается, а другая - возрожденьем.
Время, в течение которого, после отшествия
из мира сего, йоги, либо
освобождаются либо возрождаются, я сейчас опишу
Вам, величайшим из Бхараты.
Огнем, светом и днем, во время
двух недель прибывающей Луны и
летнего солнцестояния - те, которые уходят
из этого мира и знают Верховного
достигнут Верховенства.
Дымом и ночью, в течение недели
по убывающей луне и зимнего
солнцестояния - те йоги, которые уходят
из этого мира, по достижении
полнолуния, возродяться.
Зная об этих различных путях,
Преданный никогда не заблуждается. Таким образом,он
всегда сохраняет преданность.

Kia Hora Te Marino
(Маори)
Kia hora te marino,
Kia whakapapa pounamu te moana,
Kia tere te rohirohi
Kia hora te marino
Te marino ara
Mo ake tonu ake
Ka tuhoa te ra,
ka wairara, ka hinga.
Hutia te rito,
Hutia te rito o te harakeke.
Kei hea te komako e ko?
Ki mai ki ahau
He aha te mea nui i te ao?
Maku e ki atu e,
He tangata (katoa), he tangata, he
tangata ei!
Tihei mauri ora
A whiti whano hara mai te toki,
humie e hui e taiki e!
(Английский)
May peace be widespread,
may the sea glisten like greenstone,
and may the shimmer of light guide you
May peace be widespread,
Be widespread
Now and forever more.
Said of human life.
The sun rises to the zenith, then
declines.
Pull out the centre,
Pull out the centre of the flax plant,
Where will the bellbird sing?
I ask myself
What is the greatest thing in the world?
My answer is,
(All) the people, the people, the people!
The fi rst breath we take.
Bind the entire fl esh of our group and
bring it into force like the axe.
Gather, gather and go forward!
(Русский)
Да распространится мир
Да блестит море, как нефрит,
И да ведет тебя мерцанья свет
Да распространится мир,
Везде
Сегодня и навсегда
Да исходит он из человеческих жизней.
Восходит солнце к зениту, затем
садится.
Выдерни корень
Вырви корень из растения льна,
Где же запоет птица?
Я спрашиваю себя,
Что величайшее в мире?
Мой ответ таков:
(Все) люди, люди, люди!
С первым нашим дыханьием.
Мы связываемся с плотью всех
И приносим ее в силу, как топор.
Соберитесь, соберитесь и идите вперед!

Если вас впечатлила эта музыка так же, как и меня, очень рекомендую поддержать молодого композитора и заказать диск. Заказать можно отсюда - http://www.christophertin.com/store.html , а так же на iTunes: http://www.tiny.cc/CADiTunes и Amazon: http://www.tiny.cc/CADAmazon
Приглашаю желающих вступить в группу, посвященную творчеству Кристофера Тина на Контактах - http://vkontakte.ru/club14637830

Страница 1 из 1 Часовой пояс: UTC + 3 часа
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
https://www.phpbb.com/