BitTorrent Трекер RusTrek.ru http://5.45.70.241/ |
|
Ёж Ежи / Jez Jerzy / Jeż Jerzy (Войтек Вавщик / Wojtek Wawszczyk, Якуб Тарковски / Jakub Tarkowski, Томаш Лесниак / Tomasz Lesniak) [2011 г., мультфильм, комедия, BDRip 720p] Original + Sub (Rus, Eng) http://5.45.70.241/viewtopic.php?f=1438&t=74675 |
Страница 1 из 1 |
Автор: | Consultants [ 2014-04-03 20:57 ] |
Заголовок сообщения: | Ёж Ежи / Jez Jerzy / Jeż Jerzy (Войтек Вавщик / Wojtek Wawszczyk, Якуб Тарковски / Jakub Tarkowski, Томаш Лесниак / Tomasz Lesniak) [2011 г., мультфильм, комедия, BDRip 720p] Original + Sub (Rus, Eng) |
Ёж Ежи / Jez Jerzy / Jeż Jerzy #777Год выпуска: 2011 Страна: Польша Жанр: мультфильм, комедия Продолжительность: 01:19:42 Перевод: Субтитры (DIABLO93) Субтитры: русские, английские Режиссер: Войтек Вавщик / Wojtek Wawszczyk, Якуб Тарковски / Jakub Tarkowski, Томаш Лесниак / Tomasz Lesniak Сценарий: Рафал Скаржицки / Rafał Skarżycki Продюсер: Станислав Дзедзиц / Stanislaw Dziedzic, Якуб Ворошилски / Jakub Woroszylski В ролях: Борис Шиц (Jez Jerzy, озвучка), Мария Пешек (Yola, озвучка), Мацией Маленьчук (Prostytutka Lilka, озвучка), Марчин Сосновски (Stefan, озвучка), Михал Котерский (Zenek, озвучка), Ярослав Бобэрэк (Assistant, озвучка), Гжегорш Павлак (Proffesor, озвучка), Лешек Телешиньски (Politician, озвучка), Кристина Ткач (Stefan's mother, озвучка), Моника Олейник (играет саму себя, озвучка), Кристина Чубувна (играет саму себя, озвучка), Влодзимеж Саранович (играет самого себя, озвучка) Мировая премьера: 11 марта 2011 Описание: Забудьте о сладких ежиках с яблоками на спине. В своей кепке, гасающий по дворах на скейте Ежи, является полной противоположностью своего вида. Он обожает красивых девушек, и для него не существует дилемм. Но его жизнь не сказка: драки с местными скинхедами и постоянные противостояния Вьетнамцам, которые хотят сделать с него бифштекс. Однажды в „спокойной” жизни Ежи появляется странный профессор, который, после получения ДНК, создал клона Ежи. Клон должен был заменить оригинал, и стать идеальной звездой. Но в этом городе есть место только для одного ежа. И настоящий Ёж Ежи берется за дело, чтобы восстановить справедливость… Рейтинг imdb.com: 4.80 (180) filmweb.pl: 4.6 (11 954) Мультфильм для взрослых, так как в мультфильме присутствует Цитата: Секс и нагота Отношения между женщиной и антропоморфным ежом. Голая женская грудь. Множество сексуальных намеков, наличие секс-игрушек и проституток. Насилие и кровь Множество драк между персонажами, несколько ДТП и т.п. Кровь и травмы у персонажей. Большое количество туалетного юмора. Богохульство Большинство персонажей постоянно богохульствуют. Алкоголь / Наркотики / Курение Большинство персонажей постоянно употребляют алкоголь. Сумасшедший ученый использует вещества в шприцах на персонажах. Пугающе сцены Скинхеды бросают бессознательного ежа в реку. Цитата:
Качество: BDRip Формат: MKV Видео: MPEG-4 AVC Video / 6346 kbps / 720p / 24 fps / 16:9 / High Profile 4.1 Аудио: DTS Audio Polish 1510 kbps 5.1 / 48 kHz / 1510 kbps / 16-bit Код: 131 00:15:39,625 --> 00:15:42,708 Когда-то я читал лекции в университете, 132 00:15:42,875 --> 00:15:47,750 и у меня были студенты: такие же ребята, как и вы. 133 00:15:49,000 --> 00:15:51,792 - Интересуетесь биологией? - Нет. 134 00:15:51,958 --> 00:15:53,000 Ой... 135 00:15:53,167 --> 00:15:55,333 Минуточку, этот тип обещал нам денег. 136 00:15:55,500 --> 00:16:00,250 Хорошо. Деньги будут, но сначала вы должны принести... 137 00:16:00,417 --> 00:16:02,417 ...ДНК этого ёжа. 138 00:16:02,583 --> 00:16:04,417 Я не буду дрочить ежу! 139 00:16:04,583 --> 00:16:07,333 Достаточно только нескольких игл, немного крови... 140 00:16:07,500 --> 00:16:10,667 ...и мазка с внутренней стороны щеки. 141 00:16:10,833 --> 00:16:14,625 А когда добудете ДНК, вы должны ликвидировать ёжа. 142 00:16:14,792 --> 00:16:17,583 Получит такую взбучку, что ничего больше не захочется. 143 00:16:17,750 --> 00:16:22,542 Вы меня не поняли. Вы должны убить его. 144 00:16:22,708 --> 00:16:25,792 - Как это убить? - Вот так. Насмерть. 145 00:16:25,958 --> 00:16:28,542 Это ведь только ёж. 146 00:16:38,750 --> 00:16:43,750 Пиво, цветы, пиво, цветы Пиво, цветы, пиво, цветы. 147 00:16:43,917 --> 00:16:47,208 Покупаешь, или и дальше будешь тут молиться? 148 00:16:47,375 --> 00:16:50,250 Моментик. Думаю, что девушке подарить. 149 00:16:50,417 --> 00:16:52,917 За эти деньги - три розы и «Стронг». 150 00:16:53,083 --> 00:16:55,458 А если девушка не очень, то розу и чекушку. 151 00:16:55,625 --> 00:16:59,958 Конечно «Стронг». Два «Стронга» и одну розу. 152 00:17:14,875 --> 00:17:16,708 Вор! 153 00:17:18,208 --> 00:17:20,292 Давай, лысый! 154 00:17:45,208 --> 00:17:48,125 Зенек! Давай! Кусай его! 155 00:17:55,250 --> 00:18:00,458 Нет, ну ты нормальный? Теперь мне придется идти к ветеринару. 156 00:18:06,667 --> 00:18:10,292 - Кровь есть. - А у меня иглы. 157 00:18:12,833 --> 00:18:14,458 Мы справились. 158 00:18:18,875 --> 00:18:20,542 Годы работы. 159 00:18:20,708 --> 00:18:23,375 Годы исследований. 160 00:18:24,167 --> 00:18:25,417 Наконец-то! 161 00:18:26,667 --> 00:18:30,417 Люди издевались надо мной, смеялись над моими исследованиями... 162 00:18:31,083 --> 00:18:34,667 Было непросто, но мы справились. 163 00:18:34,833 --> 00:18:36,542 Скулил, как собака. 164 00:18:36,708 --> 00:18:40,625 А в конце я так ему вмазал, что иглы сами повылетали. 165 00:18:40,792 --> 00:18:44,625 - Было много крови? - Как на бойне. 166 00:18:44,792 --> 00:18:47,833 - А куда дели труп? - Хм…. 167 00:18:49,625 --> 00:18:52,667 Работает! 168 00:18:52,833 --> 00:18:58,708 Это самый удивительный эксперимент в моей жизни! 169 00:18:58,875 --> 00:19:01,875 Я когда-то встретил пришельца. 170 00:19:02,042 --> 00:19:04,917 Это был для меня самый... 171 00:19:45,875 --> 00:19:47,333 Папа? 172 00:19:59,292 --> 00:20:02,667 - Откуда он тут взялся? - Как-то оказался. 173 00:20:02,833 --> 00:20:04,708 Стефан, сделай что-нибудь. 174 00:20:10,583 --> 00:20:13,375 "Юрек звонит". 175 00:20:13,917 --> 00:20:16,417 Йола! Приветик. Что там? Увидимся? 176 00:20:16,583 --> 00:20:18,583 Что будет делать противник? 177 00:20:18,750 --> 00:20:22,000 Через 10 минут возле подъезда. О'кей? 178 00:20:22,167 --> 00:20:25,750 Крис, ты слышишь?.. Я ухожу. 179 00:20:25,917 --> 00:20:28,167 Что? А... хорошо. 180 00:20:28,333 --> 00:20:31,375 Леди и джентльмены! Феноменальный поворот событий! Код: General Unique ID : 254156389376680803621807294073871133336 (0xBF34BD764324A48A8F00DCB8DBD1EA98) Complete name : D:\jj720dubPL\jez.jerzy.2011.mkv Format : Matroska Format version : Version 2 File size : 4.37 GiB Duration : 1h 19mn Overall bit rate : 7 856 Kbps Encoded date : UTC 2012-05-03 08:49:21 Writing application : mkvmerge v5.0.1 ('Es ist Sommer') built on Nov 6 2011 16:23:40 Writing library : libebml v1.2.2 + libmatroska v1.3.0 Video ID : 1 Format : AVC Format/Info : Advanced Video Codec Format profile : High@L4.1 Format settings, CABAC : Yes Format settings, ReFrames : 4 frames Codec ID : V_MPEG4/ISO/AVC Duration : 1h 19mn Bit rate : 6 346 Kbps Width : 1 280 pixels Height : 720 pixels Display aspect ratio : 16:9 Frame rate : 24.000 fps Color space : YUV Chroma subsampling : 4:2:0 Bit depth : 8 bits Scan type : Progressive Bits/(Pixel*Frame) : 0.287 Stream size : 3.45 GiB (79%) Writing library : x264 core 115 r1995 c1e60b9 Encoding settings : cabac=1 / ref=3 / deblock=1:-3:-1 / analyse=0x3:0x133 / me=umh / subme=9 / psy=1 / psy_rd=1.00:0.80 / mixed_ref=1 / me_range=16 / chroma_me=1 / trellis=2 / 8x8dct=1 / cqm=0 / deadzone=21,11 / fast_pskip=0 / chroma_qp_offset=-4 / threads=8 / sliced_threads=0 / nr=0 / decimate=1 / interlaced=0 / bluray_compat=0 / constrained_intra=0 / bframes=5 / b_pyramid=2 / b_adapt=2 / b_bias=0 / direct=1 / weightb=1 / open_gop=0 / weightp=2 / keyint=250 / keyint_min=24 / scenecut=40 / intra_refresh=0 / rc_lookahead=40 / rc=2pass / mbtree=1 / bitrate=6346 / ratetol=1.0 / qcomp=0.60 / qpmin=10 / qpmax=51 / qpstep=4 / cplxblur=20.0 / qblur=0.5 / ip_ratio=1.40 / aq=1:1.00 Language : Polish Audio ID : 2 Format : DTS Format/Info : Digital Theater Systems Codec ID : A_DTS Duration : 1h 19mn Bit rate mode : Constant Bit rate : 1 510 Kbps Channel(s) : 6 channels Channel positions : Front: L C R, Side: L R, LFE Sampling rate : 48.0 KHz Bit depth : 16 bits Compression mode : Lossy Stream size : 861 MiB (19%) Language : Polish Text #1 ID : 3 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Language : Russian Text #2 ID : 4 Format : UTF-8 Codec ID : S_TEXT/UTF8 Codec ID/Info : UTF-8 Plain Text Language : English Просьба указывать авторство при перезаливе на другие ресурсы |
Страница 1 из 1 | Часовой пояс: UTC + 3 часа |
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group https://www.phpbb.com/ |